پارسال برنده امریکن آیدال شد و الان چند تا از آهنگهاشو براتون میگذارم.
خلاصه ای از بیوگرافی ادل:
نام کامل: آدله لائوری بلو ادکینز (Adele Laurie Blue Adkins)
شهرت : ادل
تولد: ۵ می ۱۹۸۸
ملیت : انگلیسی
سبک* موسیقی : سول، بلوز
محل زندگی : شمال لندن
فعالیت ها : وکال، گیتار
اوایل زندگی* ادل: او اهل تاتنهام در شمال لندن است و متولد ۱۹۸۸ است یعنی الان درست ۲۴ سال دارد او از یک مادر نوجوان متولد شد و حتی معلوم نیست که پدر وی بعد از تولد او کجا رفت. او میگوید که خوانندگی و خواندن را از سن چهار سالگی با صدای وسوسه انگیزش شروع کرده ! ادل به دختران ادویه اشاره میکند که انها یک تاثیر بزرگ در اشتقیاق وی برای علاقه به موزیک بودند ،او اعلام میکنم هر چی که الان هستم اونها منو به اینجا رسوندن !
سیمون کانکی نام مردی است که این روزها با او همه جا دیده میشود. گفته میشود آنها در بنیاد خیریه ای همدیگر را ملاقات کردند. این مرد مطلقه است و یک دختر ۵ ساله از ازدواج اولش دارد.
شهرت جهانی ادل بیشتر به دومین آلبوم استودیویی*اش با نام «۲۱» که در ۲۱ ژانویه ۲۰۱۱ منتشر شد برمی*گردد. این آلبوم رکورد طولانی*ترین مدت صدرنشینی در جدول پرفروش*ترین آلبوم*های موسیقی در بریتانیا را در کتاب رکوردهای جهانی گینس ثبت کرد.
در سال ۲۰۰۸ آلبوم «۱۹» توسط ادل منتشر شد. نام این آلبوم از آن جایی که ادل آن را در سن ۱۹ سالگی*اش ضبط کرد، ۱۹ نامیده شد. ۱۹ اولین آلبوم استودیویی ادل است. این آلبوم در سال ۲۰۱۱، با آن که هنوز ۳ سال از انتشار می*گذشت، چهارمین آلبوم پرفروش سال ۲۰۱۱ در بریتانیا شد.
ادل در سن ۱۹ سالگی بر اثر بیماری خونریزی تارهای صوتی عمل*های متعددی انجام داد که در نتیجه تعدادی از کنسرت*های او نیز لغو گردید اما او از طرفداران خود عذرخواهی کرد و قول داد پس از بهبودی کامل دوباره کنسرت*هایش را برگزار کند. همچنبن طرفداران ادل بی صبرانه منتظر به روی صحنه آمدن دوباره*ی او هستند و اهداء جوایز گرمی می*تواند بهترین شانس آن*ها باشد.
ادل در ۲۴ ژانویه ۲۰۱۱ آلبوم «۲۱» را منتشر کرد، که برای ۱۸ هفته نخستین آلبوم پرفروش بریتانیا (هرگز زنی در تاریخ موسیقی بریتانیا به چنین رکوردی دست نیافته است) و ۱۳ هفته پرفروش*ترین آلبوم ایالات متحده بود. آلبوم ۲۱ در ۲۴ کشور جهان در رتبهٔ نخست جدول آلبوم*های پرفروش بوده و در مجموع ۱۳ میلیون نسخه از آن به فروش رفته است. این آلبوم با فروش ۳ میلیون و ۸۰۰ هزار نسخه، پرفروش*ترین آلبوم سال ۲۰۱۱ در بریتانیا است.
ادل در ۵۴اُمین مراسم جایزه گرمی که در سال ۲۰۱۲ برگزار شد، برندهٔ ۶ جایزه شد که جایزه*های «آلبوم سال»، «ضبط سال» و «ترانهٔ سال» از جمله آن بود. به این ترتیب، ادل دومین زن تاریخ است که توانسته در یک شب، تعداد ۶ جایزهٔ گرمی را برنده شود. همچنین او در سال ۲۰۰۹ برندهٔ جایزهٔ «بهترین هنرمند جدید» از همین مراسم شده بود. به همین دلیل او سومین هنرمندی است که موفق شده در طول دوران هنریش، ۴ جایزهٔ بزرگ مراسم گرمی را برنده
متن اهنگ IF I DIE YOUNG- The Band Perry
If I die young
اگر جوان مردم
Bury me in satin
کفنم را از اطلس بپچید
Lay me down on a bed of roses
در میان گلهای سرخ بخوابانید مرا
Sink me in the river at dawn
در طلوع صبح در رودخانه شناورم سازید
Send me away with the words of a love song
مرا با کلماتی از عشق همراه سازید
Oh oh, oh oh
آه آه.
Lord make me a rainbow, I'll shine down on my mother
خداوندا رنگین کمانم ساز تا بر روی مادرم بتابم
She'll know I'm safe with You when she stands under my colors
وقتیکه در زیر رنگهای من می ایستد بداند که من پیش تو در امان هستم
Oh and life ain't always what you think it ought to be
میدانم که زندگی هیچگاه بدان شکل که می پنداریم نیست.
No, ain't even grey, but she buries her baby
نه حتی خاکستری هم نیست . چراکه مادرم دلبندش را ه خاک سپرده است.
The sharp knife of a short life
زخم جاقویی تیز غم و عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
اما من به اندازه کافی زمان داشته ام
If I die young
اگر جوان مردم
Bury me in satin
در اطلسی بپیچید مرا
Lay me down on a bed of roses
در میان گلهای سرخ بخوابانید مرا
Sink me in the river at dawn
در طلوع صبح در رودخانه شناورم سازید
Send me away with the words of a love song
مرا با کلماتی از عشق همراه سازید
The sharp knife of a short life
زخم جاقویی تیز از عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
اما من به اندازه کافی زمان داشته ام
And I'll be wearing white when I come into Your kingdom
لباسم سفید هست وقتیکه به قلمروت وارد می شوم
I'm as green as the ring on my little cold finger
اما وجودم به سبزینگی نوک انگشتانم در زمان سردماست
I've never known the loving of a man
آری هیچگاه مزه عشق مردی را نچشیده ام
but it sure felt nice when he was holding my hand
اما میدانم که حس زیبایی است زمانیکه انگشتانم را به دست بگیرد
There's a boy here in town says he'll love me forever
در شهر پسری است که زمزمه میکند که مرا تا ته دنیا دوست خواهد داشت
Who would have thought forever could be severed by
چه کسی مرا تا ته دنیا دوست خواهد داشت!
The sharp knife of a short life
چاقویی تیز غم از عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
اما زمان من هم کافی بود
So put on your best boys
پس بهترین عشق را نصیبم کن
And I'll wear my pearls
و گردنبندی از مرواردید نصیبم کن
What I never did is done
طوریکه انگار هرگز نمرده ام
A penny for my thoughts
یکی از هزاران
Oh no, I'll sell them for a dollar
نه من حتی به یک دلار هم نمی فروشم
They're worth so much more after I'm a goner
وقتیکه من میروم ارزش انها هم افزون خواهد شد
And maybe then you'll hear the words I've been singing
شاید در آن زمان هست که تو کلمات اهنگ مرا بشنوی
Funny when you're dead how people start listening
خیلی جالبه که وقتی میمیری دیگران صدایت را می شنوند
If I die young
Bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song
Oh oh, the ballad of a dove
اه شعرم ترانه کبوتران است
Go in peace and love
پس عشق و صلح مال تو باد
Gather up your tears
دیگر اشک نریز
Keep them in your pocket
انها برای خودت نگه دار
Save them for a time when you're really gonna need them.
برای زمانیکه واقعا بایستی بگریی
Oh oh, the sharp knife of a short life
آه از چاقوی تیز غم در عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
So put on your best boys
And I'll wear my pearls
ترجمه: آرمیتا
دوستان و کاربران عزیز از این به بعد می تونید موسیقی هاس زیبا و مورد علاقتون را تو این تاپیک بزارید . ولی شروطش:
حق ندارید رو هاست خودمون اپ کنید.
بحث های زیاد حاشیه ای در مورد خواننده ها نداشته باشید.
حتما باید موسیقی ها انگلیسی باشن . مهم نیس خواننده کجایی هست مهم اینه که لیریک انگلیسی باشه.
راستی اگه لیریک هم بزارید عالی میشه.
از همتون بابت همکاری صمیمانه تشکر میکنم.
با تشکر از هرمیون عزیز این تاپیک را در این پست ادامه بدهند
با تشکر
جمع آورى متن يا ترجمه آهنگ هاى خارجى و داخلى
سلام ودرود دوباره !
من خودم هر وقت بى كارم مى شينم متن آهنگ هارو يادداشت مى كنم
براى همين گفتم شايد افراد ديگه اى هم به اين كار علاقه داشته باشن
پس اگه شما از اين دسته افراديد بسم الله
راستى اگه از سايت خاصى برداشتين متن يا ترجمه رو منبع رو بنويسيد لطفاً
متن وترجمه آهنگ بسيار زيباى sky fall از Adele
This is the end
این پایانه …
Hold your breath and count to ten
نفست رو نگه دار و تا ده بش
Feel the earth move and then
گردش زمین رو احساس کن و اونوقت ..
Hear my heart burst again
صدای قلبم رو دوباره میشنوی
For this is the end
برای این پایان ..
I’ve drowned and dreamed this moment
من غرق *و مبهوت این لحظه شدم
So overdue, I owe them
و سر رسیدم . مدیون اونها شدم
Swept away, I’m stolen
از دستم در رفت .. من دزدیده شدم
Let the sky fall, when it crumbles
بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه
We will stand tall
ما با هم می ایستیم
Face it all together
با همه اینا رو به رو میشیم
Let the sky fall, when it crumbles
بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه
We will stand tall
ما با هم می ایستیم
Face it all together
با همه اینا رو به رو میشیم
At skyfall
زمان سقوط اسمون
Skyfall is where we start
اسمون همینجا ک ما *دوست شدیم داره سقوط میکنه
A thousand miles and poles apart
و هزاران مایل تیکه پاره میشه
When worlds collide, and days are dark
وقتی ک دنیا از هم میپاشه ، و روز ها تاریک میشن
You may have my number, you can take my name
تو شاید شماره ی منو داشته باشی ، میتونی بگی ک من مال تو هستم
But you’ll never have my heart
اما هیچوقت نمیتونی صاحب قلبم بشی
Let the sky fall, when it crumbles
بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه
We will stand tall
ما با هم می ایستیم
Face it all together
با همه اینا رو به رو میشیم
Let the sky fall, when it crumbles
بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه
We will stand tall
ما با هم می ایستیم
Face it all together
با همه اینا رو به رو میشیم
At skyfall
زمان سقوط اسمون
Where you go I go,
هر جا بری منم میرم
What you see I see
هر چی رو تو ببینی منم میبینم
I know I’ll never be me, without the security
میدونم ک هیچوقت *بدون امنیت خودم نمیشم
Of your loving arms
اگه دست های مهربونت
Keeping me from harm
منو از بدی ها دور نگه میداره …
Put your hand in my hand
اونوقت دستت رو بذار توی دستام
And we’ll stand
و *تا با هم بایستیم
Let the sky fall, when it crumbles
بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه
We will stand tall
ما با هم می ایستیم
Face it all together
با همه اینا رو به رو میشیم
Let the sky fall, when it crumbles
بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه
We will stand tall
ما با هم می ایستیم
Face it all together
با همه اینا رو به رو میشیم
At skyfall
زمان سقوط اسمون
Let the sky fall
بذار اسمون سقوط کنه ..
We will stand tall
ما با هم می ایستیم
At skyfall
زمان سقوط اسمون
منبع:
Http://www.mihanlyrics.com/1391/07/adele/skyfall
.
آهنگ بسيار زيباى someone like you يكى از شاهكار هاى Adele
I heard that your settled down
شنیدم که یه جایی رو واسه موندن پیدا کردی
That you found a girl and your married now
اینکه با دختری آشنا شدی و حالا دیگه با هم ازدواج کردین
I heard that your dreams came true
شنیدم رویاهات به حقیقت پیوستن
Guess she gave you things I didn’t give to you
حدس میزنم چیزایی رو بهت داده که من هیچوقت بهت ندادم
*Old friend, why are you so shy
دوست قدیمی، چرا انقدر خجالت میکشی؟
It ain’t like you to hold back or hide from the lie
اصلا بهت نمیاد بخوای عقب بکشی یا از دروغ مخفی شی
I hate to turn up out of the blue uninvited
متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیرکنم
I hoped you’d see my face & that you’d be reminded
امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…
That for me, it isn’t over
این پایان کاره من نیست
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
You’d know how the time flies.
باید میدونستی زمان چطور میگذره
Only yesterday was the time of our lives.
همین دیروز بود که شروع به زندگی کردیم
We were born and raised in a summery haze.
پا به این دنیا گذاشتیم و در یک غبار تابستانی رشد کردیم
Bound by the surprise of our glory days.
که با شکوه و حیرت روزهای زندگیمونه آمیخته شده
I hate to turn up out of the blue uninvited,
متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیر هم کنم
I hoped you’d see my face & that you’d be reminded,
امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…
That for me, it isn’t over yet.
این پایان کاره من نیست
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
Nothing compares, no worries or cares.
هیچ چیز قابل قیاسی،.نگران کننده ای یا چیزی که بخوای مراقبش باشی دیگه نیست
Regret’s and mistakes they’re memories made.
اشتباهات و پشیمونی ها، اینا ساخته های ذهنن
؟Who would have known how bittersweet this would taste
کی میتونست بفهمه که چطور میتونه انقدر تلخ و شیرین(ترکیبی از شادی و غم) باشه
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
منبع:
Adele شاهكار Someone like you
I heard that your settled down
شنیدم که یه جایی رو واسه موندن پیدا کردی
That you found a girl and your married now
اینکه با دختری آشنا شدی و حالا دیگه با هم ازدواج کردین
I heard that your dreams came true
شنیدم رویاهات به حقیقت پیوستن
Guess she gave you things I didn’t give to you
حدس میزنم چیزایی رو بهت داده که من هیچوقت بهت ندادم
*Old friend, why are you so shy
دوست قدیمی، چرا انقدر خجالت میکشی؟
It ain’t like you to hold back or hide from the lie
اصلا بهت نمیاد بخوای عقب بکشی یا از دروغ مخفی شی
I hate to turn up out of the blue uninvited
متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیرکنم
I hoped you’d see my face & that you’d be reminded
امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…
That for me, it isn’t over
این پایان کاره من نیست
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
You’d know how the time flies.
باید میدونستی زمان چطور میگذره
Only yesterday was the time of our lives.
همین دیروز بود که شروع به زندگی کردیم
We were born and raised in a summery haze.
پا به این دنیا گذاشتیم و در یک غبار تابستانی رشد کردیم
Bound by the surprise of our glory days.
که با شکوه و حیرت روزهای زندگیمونه آمیخته شده
I hate to turn up out of the blue uninvited,
متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیر هم کنم
I hoped you’d see my face & that you’d be reminded,
امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…
That for me, it isn’t over yet.
این پایان کاره من نیست
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
Nothing compares, no worries or cares.
هیچ چیز قابل قیاسی،.نگران کننده ای یا چیزی که بخوای مراقبش باشی دیگه نیست
Regret’s and mistakes they’re memories made.
اشتباهات و پشیمونی ها، اینا ساخته های ذهنن
؟Who would have known how bittersweet this would taste
کی میتونست بفهمه که چطور میتونه انقدر تلخ و شیرین(ترکیبی از شادی و غم) باشه
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
Nevermind, I’ll find someone like you
اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم
I wish nothing but the best for you too
من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
Don’t forget me, I beg, I remember you said
منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah
یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره
منبع:
متن و ترجمه فارسی اهنگ Set Fire To The Rain از Adele:
————————————————
I let it fall, my heart
گذاشتم قلبم سقوط کنه
And as it fell, you rose to claim it
و در حالی که داشت سقوط میکرد تو بلند شدی تا فتحش کنی
It was dark and I was over
همه جا تاریک بود و من به اخر خط رسیده بودم
Until you kissed my lips and you saved me
تا اینکه تو منو بوسیدی و نجاتم دادی
My hands, they’re strong
دستهای من قوی ان
But my knees were far too weak
اما زانوانم اونقدر قوی نبودن
To stand in your arms
تا بتونم توی اغوشت محکم باشم
Without falling to your feet
و به پات نیفتم
But there’s a side to you that I never knew, never knew
اما یه چیزی رو در مورد تو هیچوقت نمیدونستم…هیچوقت نمیدونستم
All the things you’d say, they were never true, never true
هر چیزی که گفتی هیچوقت راست نبود…هیچوقت راست نبود
And the games you play, you would always win, always win
و با این بازی هایی که در میاری تو همیشه برنده ای… همیشه برنده ای
But I set fire to the rain
اما من باران رو به آتش کشیدم
Watched it pour as I touched your face
و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم
Let it burn while I cry
بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکنم
‘Cause I heard it screaming out your name, your name
چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد…اسم تو
When laying with you
وقتی با تو ام
I could stay there, close my eyes
میتونستم اونجا بمونم و چشمامو ببندم
Feel you here, forever
و برای همیشه تو رو کنار خودم احساس کنم
You and me together, nothing is better
من و تو با هم هستیم و هیچ چیز بهتر از این نیست
‘Cause there’s a side to you that I never knew, never knew
اما یه چیزی رو در مورد تو هیچوقت نمیدونستم…هیچوقت نمیدونستم
All the things you’d say, they were never true, never true
هر چیزی که گفتی هیچوقت راست نبود…هیچوقت راست نبود
And the games you’d play, you would always win, always win
و با این بازی هایی که در میاری تو همیشه برنده ای… همیشه برنده ای
But I set fire to the rain
اما من باران رو به آتش کشیدم
Watched it pour as I touched your face
و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم
Let it burn while I cried
بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکردم
‘Cause I heard it screaming out your name, your name
چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد…اسم تو
I set fire to the rain
من باران رو به آتش کشیدم
And I threw us into the flames
و خودم و تو رو به قلب شعله ها پرت کردم
Where I felt somethin’ die, ’cause I knew that
اونجا بود که مردن یه چیزی رو حس کردم
That was the last time, the last time
چون میدونستم این آخرین بار بود…آخرین بار
Sometimes I wake up by the door
بعضی موقع ها وقتی بیدار میشم و می فهمم پیش در خوابم برده
Now that you’ve gone, must be waiting for you
حالا که رفتی باید منتظرت باشم
Even now when it’s already over
حتی حالا که این عشق تموم شده
I can’t help myself from looking for you
نمی تونم دنبالت نگردم
I set fire to the rain
من باران رو به آتش کشیدم
Watched it pour as I touched your face
و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم
Let it burn while I cried
بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکردم
‘Cause I heard it screaming out your name, your name
چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد…اسم تو
I set fire to the rain
من باران رو به آتش کشیدم
And I threw us into the flames
و خودم و تو رو به قلب شعله ها پرت کردم
Where I felt somethin’ die
اونجا بود که مردن یه چیزی رو حس کردم
‘Cause I knew that that was the last time, the last time, oh
چون میدونستم این آخرین بار بود…آخرین بار
Oh, no
Let it burn, oh
بذار مشتعل شه
Let it burn
بذار مشتعل شه
Let it burn
بذار مشتعل شه
————————————————
ترجمه ی آهنگ My Heart Will Go On از Celine Dion
Every night in my dreams. I see you. I feel you
هر شب در رویاهایم تو را می بینم و احساس ات می کنم
That is how I know you go on
و احساس می کنم تو هم همین احساس را داری
Far across the distance and spaces between us
دوری، فاصله و فضا بین ماست
You have come to show you go on
و تو این را نشان دادی و ثابت کردی
Near. Far. Wherever you are
نزدیک، دور، هر جایی که هستی
I believe that the heart does go on
و من باور می کنم قلب می تواند برای این بتپد
Once more. You open the door
یک باره دیگر در را باز کن
And you re here in my heart
و دوباره در قلب من باش
And my heart will go on and on
Love can touch us one time
ما می توانیم یک باره دیگر عاشق باشیم
And last for a lifetime
و این عشق می تواند برای همیشه باشد
And never let go till we re gone
و تا زمانی که نمردیم نمی گذاریم بمیرد
Love was when I loved you
عشق زمانی بود که من تو را دوست داشتم
One true time. I hold too
دوران صداقت، و من تو را داشتم
In my life we ll always go on
در زندگی من، ما همیشه خواهیم تپید
Near. Far. Wherever you are
نزدیک، دور، هرجایی که هستی
I believe that the heart does go on
من باور دارم که قلب هایمان خواهد تپید
Once more. You open the door
یک باره دیگر در را باز کن
And you re here in my heart
و تو در قلب من هستی
And my heart will go on and on
You re here. There s nothing I fear
تو اینجا هستی، و من هیچ ترسی ندارم
And I know that my heart will go on
می دانم قلبم برای این خواهد تپید
Well stay forever this way
ما برای همیشه باهم خواهیم بود
You are safe in my heart
And last for a lifetime
و این عشق می تواند برای همیشه باشد
And never let go till we re gone
و تا زمانی که نمردیم نمی گذاریم بمیرد
Love was when I loved you
عشق زمانی بود که من تو را دوست داشتم
One true time. I hold too
دوران صداقت، و من تو را داشتم
In my life we ll always go on
در زندگی من، ما همیشه خواهیم تپید
Near. Far. Wherever you are
نزدیک، دور، هرجایی که هستی
I believe that the heart does go on
من باور دارم که قلب هایمان خواهد تپید
Once more. You open the door
یک باره دیگر در را باز کن
And you re here in my heart
و تو در قلب من هستی
And my heart will go on and on
You re here. There s nothing I fear
تو اینجا هستی، و من هیچ ترسی ندارم
And I know that my heart will go on
می دانم قلبم برای این خواهد تپید
Well stay forever this way
ما برای همیشه باهم خواهیم بود
You are safe in my heart
تو در قلب من در پناه خواهی بود
And my heart will go on
و قلب من برای تو خواهد تپید
And on
و خواهد تپید...
شيوا خودت ترجمه كردى؟اگه نكردى منبع رو بذار لطفاً((228))
حانی جون منبعشو یادم نمیاد ببخشین((85))((85))
متن22ازTaylor Swift
It feels like a perfect night to dress up like hipsters
این حس مثل یه شب کامل میمونه و لباس پوشیدن مثل دیوونه ها
And make fun of our exes, uh uh uh uh
و دوست پسرای قبلیمو دست بندازیم(مسخره کنیم)
It feels like a perfect night for breakfast at midnight
شب خوبی به نظر میرسه واسه صبحانه خوردن تو نصف شب
To fall in love with strangers uh uh uh uh
تا عاشق یه غریبه بشی
Yeaaaah
اره
We're happy free confused and lonely at the same time
ما خوش حال،ازاد سردرگمی هستیم و همزمان تنها
It's miserable and magical oh yeah
این رقت امیز و سحر امیزه اوه اره
Tonight's the night when we forget about the deadlines
امشب زمانی که ما موعد رو فراموش کردیم
it's time uh uh
وقتشه اوه اوه
I don't know about you but im feeling 22
تورو نمیدونم ولی من احساس 22 سالگی دارم
Everything will be alright if you keep me next to you
همه چیز خوب میشه اگه من کنار تو باشم
You don't know about me but I bet you want to
تو چیزی درباره ی من نمیدونی ولی من شرط میبندم که میخوای بدونی
Everything will be alright if we just keep dancing like
همه چیز خوب میشه اگه ما به رقصیدن ادامه بدیم
we're 22, 22
ما 22 هستیم
It seems like one of those nights
این به نظر میاد شبیه یکی از اون شب هاست
This place is too crowded too many cool kids
این مکان خیلی شلوغ است و پر از بچه های باحال
It seems like one of those nights
این به نظر میاد شبیه یکی از اون شب هاست
We ditch the whole scene and end up dreaming instead
ما ترک کردیم تمام صحنه رو و سر از خیال در اوردیم به جای
of sleeping
خواب
Yeaaaah
اره
We're happy free confused and lonely in the best way
ما خوش حال،ازاد سردرگمی هستیم و همزمان تنها
It's miserable and magical oh yeah
این رقت امیز و سحر امیزه اوه اره
Tonight's the night when we forget about the
امشب شبی هست که ما فراموش میکنیم در باره ی
heartbreaks, it's time uh uh
شکسته شدن قلبمون، وقتشه اوه اوه
I don't know about you but im feeling 22
تورو نمیدونم ولی من احساس 22 سالگی دارم
Everything will be alright if you keep me next to you
همه چیز خوب میشه اگه من کنار تو باشم
You don't know about me but I bet you want to
تو چیزی درباره ی من نمیدونی ولی من شرط میبندم که میخوای بدونین
Everything will be alright if we just keep dancing like
همه چیز خوب میشه اگه ما به رقصیدن ادامه بدیم
we're 22, 22
ما 22 هستیم
I don't know about you, 22, 22
من درباره ی تو نمیدونم،22 ، 22
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
We ditch the whole scene
ما ترک کردیم صحنه رو
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
We won't be sleeping
ما خواب نخواهیم بود
It feels like one of those nights
این احساس مانند یکی از اون شب هاست
You look like bad news I gotta have you, I gotta have you
تو نا خوش آیند به نظر میرسی ، من مجبور شدم داشته باشم تو رو،مجبور شدم داشته باشم تو رو
I don't know about you but im feeling 22
تورو نمیدونم ولی من احساس 22 سالگی دارم
Everything will be alright if you keep me next to you
همه چیز خوب میشه اگه من کنار تو باشم
You don't know about me but I bet you want to
تو چیزی درباره ی من نمیدونی ولی من شرط میبندم که میخوای بدونی
Everything will be alright if we just keep dancing like
همه چیز خوب میشه اگه ما به رقصیدن ادامه بدیم
we're 22, 22
ما 22 هستیم
Dancing like 22, yeah, yeah yeah,
رقصیدن مثل 22،اره 22،اره اره
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به منظر میرسه
We ditch the whole scene
ما ترک کردیم صحنه رو
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
We won't be sleeping
ما خواب نخواهیم بود
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
You look like bad news I gotta have you, I gotta have yo
تو نا خوش آیند به نظر میرسی ، من مجبور شدم داشته باشم تو رو،مجبور شدم داشته باشم تو رو
منبع:
خارجی ها اینجا