وقئی خبرشو شنیدم گفتم یا خدا
خودت رحم کن
بعلللللللللللله شبکه نمایش بعد دوازده سال داره هری پاتر رو پخش میکنه از امشب هر شب
و به عنوان یک انسان کنجکاو رفتم سراغ تلویزیون تا فیلمی رو که دوره عضویتم توی ویزاردینگ ورلد دیده بودم ببینم
دوبله اون زمان ابرو مندانه بود یه جورایی خوب بود اما امشب
فقط میتونم بگم شرمسارم
این تاپیک رو تو بخش نقد زدم تا این اقدام خفن صدا و سیما رو نقد کنیم
نظرات خود من افتضاح بود..لفظ جادو کلا از فیلم سانسور شده.تلفظ ها غلط....دوبله ها قوی بود اما اصرارشون به حذف لفظ جادو گند زده به کل فیلم
کلا اگه پخش نمیکردن سنگین تر بودن همون فیلمهای کاملی ک یه زمانی داشتیم شرف داره به این چیزی که صدا و سیما داره میذار اگه قسمت اول رو اینجور گند زدن خدا به داد بقیش برسه
قبلا فیلم یک و دو دوبله شده بود توی تلویزیون گذ اشته شده بود و خیلی هم خوب و کامل بود
اما الان میبینیم رسما نابود کردن فیلمو شرم اور بود
آز سانسوراش چیزی نمیگم که از هر جای فیلم دقیقه به دقیقه زده بودن تا وقتشون رو اوکی کنن
خب این نظر من بود
جا داره ملت سایت شبکه نمایش رو با نظراتشون به توپ ببندن
بیاین این چند شب نقد کنیم این اقدامو
اره کاملا شرم اور بود
اول اسمه فیلمو دیدم گفتم روحانی مچکریم بعد فیلمو دیدم گفتم تو روحت .................... خیلی ضعیف بود با کلمه جادو مشکل دارن به جای لمه اسکور جیفای کلمهی سریع سریع پاکشو به کار میره یا الاهومورا شده از جلو چشم دور شو((39))((39)) کم مونده هری بگه اوا خواهر چقدر بده ایکبیری((39))((39)) رون افتضاحه فقط هرمیون همونی که بود موند واقعا بد بود خیلی خیلی بد بود
fبا همین کاراشون ملت رو هل میدن تو شبکه های ماهواره ای
ما رو فاقد شعور فرض کردن
اینم یه سری از ایراداتی که دوستان در دمنتور بهش اشاره کردن
کوتوله های عجیب(جن های خونگی)
جادوگر(آدم عجیب و غریب)
گرینورتز (گرندادز!)
هنر های کنترل شرارت(دفاع در برابر جادوی سیاه!)
ورد ها همه با ترجمه های به درد نخور!
مثلا
زودی بکش کنار(الهومورا)
ولی لحن گفتن ورد "وینگاردیوم له ویوسا باحال بود
تغییر دادن دیالوگ ها و دوبله های زاقارت!(مخصوصا هاگرید)
مثلا اونجا که هاگرید به هری میگه تو جادوگر هستی گذاشته بودن(تو می تونی کار های عجیب و غریب بکنی!)
وی فیلم هری ، رون و هرمیون اسم همدیگه رو صدا میزدن ولی توی دوبله می گفتن "اون آقا پسر" و "اون دختر خانوم!"
داد زدن کوییرل (وقتی که می خواست خبر پیدا شدن غول رو بده خیلی هیجان داد!مخصوصا داد زدن دامبلدور(که بعد بی هوش شدن کوییرل بود)
فقط یه چیزی بود...اینکه دامبلدور گفت همه ی معلما با من بیان"زندان"!حالا زندان چیه و کجاست خدا می دونه!
صدای مک گونگال توی دوبله زیادی جوون بود...
دوبله فرد و جرج عین دخترا بود...
دوبله اسنیپ مزخرف بود!اینکه اسنیپ توی فیلم اصلی با حالت مکث و تیکه پرونی و (به عبارتی دیگر همون جوریکه دوستش داریم)حرف میزنه ؛ ولی توی دوبله اسنیپ تند تند و با یه حالت مسخره ای حرف میزد...(از دست این دوبلرا)
و حالا می رسیم به سانسور های بی مورد...
تبدیل شدن مک گونگال به گربه رو نشون نداد
اونجا که دراکو گوی فراموشی نویل رو میندازه بالا تا هری بگیره(که هری جلوی پنجره دفتر مک گونگال توپ رو میگره و مک گونگال مبینش و...)کلا کلاس پرواز(همون کوییدیچ) حذف شده بود و اثری از پروفسور هوچ نبود!
و کلی سانسور های دیگر که من دقت نکردم...
با تشکر از ریز بینی شما بخش دیگه ای که حذف شده بود جایی بود که هری و دراکو اولین بار هم رو در مغازه فروش ردا دیدن
و خیلی جاهای دیگه
کلا به نظر من هدف از این کار گند زدن به هری پاتر بود توصیه من به دوستان اینه که شبکه نمایش ر و به رگبار اس ام اس ببندین
اینم ایمیل مدیر شبکه
مدیر شبکه
کلا پخش نمی کردن سنگین تر بودن...
@arwen 24321 گفته:
fبا همین کاراشون ملت رو هل میدن تو شبکه های ماهواره ای
ما رو فاقد شعور فرض کردن
اینم یه سری از ایراداتی که دوستان در دمنتور بهش اشاره کردن
کوتوله های عجیب(جن های خونگی)
جادوگر(آدم عجیب و غریب)
گرینورتز (گرندادز!)
هنر های کنترل شرارت(دفاع در برابر جادوی سیاه!)
ورد ها همه با ترجمه های به درد نخور!
مثلا
زودی بکش کنار(الهومورا)
ولی لحن گفتن ورد "وینگاردیوم له ویوسا باحال بود
تغییر دادن دیالوگ ها و دوبله های زاقارت!(مخصوصا هاگرید)
مثلا اونجا که هاگرید به هری میگه تو جادوگر هستی گذاشته بودن(تو می تونی کار های عجیب و غریب بکنی!)
وی فیلم هری ، رون و هرمیون اسم همدیگه رو صدا میزدن ولی توی دوبله می گفتن "اون آقا پسر" و "اون دختر خانوم!"
داد زدن کوییرل (وقتی که می خواست خبر پیدا شدن غول رو بده خیلی هیجان داد!مخصوصا داد زدن دامبلدور(که بعد بی هوش شدن کوییرل بود)
فقط یه چیزی بود...اینکه دامبلدور گفت همه ی معلما با من بیان"زندان"!حالا زندان چیه و کجاست خدا می دونه!
صدای مک گونگال توی دوبله زیادی جوون بود...
دوبله فرد و جرج عین دخترا بود...
دوبله اسنیپ مزخرف بود!اینکه اسنیپ توی فیلم اصلی با حالت مکث و تیکه پرونی و (به عبارتی دیگر همون جوریکه دوستش داریم)حرف میزنه ؛ ولی توی دوبله اسنیپ تند تند و با یه حالت مسخره ای حرف میزد...(از دست این دوبلرا)
و حالا می رسیم به سانسور های بی مورد...
تبدیل شدن مک گونگال به گربه رو نشون نداد
اونجا که دراکو گوی فراموشی نویل رو میندازه بالا تا هری بگیره(که هری جلوی پنجره دفتر مک گونگال توپ رو میگره و مک گونگال مبینش و...)کلا کلاس پرواز(همون کوییدیچ) حذف شده بود و اثری از پروفسور هوچ نبود!
و کلی سانسور های دیگر که من دقت نکردم...
با تشکر از ریز بینی شما بخش دیگه ای که حذف شده بود جایی بود که هری و دراکو اولین بار هم رو در مغازه فروش ردا دیدن
و خیلی جاهای دیگه
کلا به نظر من هدف از این کار گند زدن به هری پاتر بود توصیه من به دوستان اینه که شبکه نمایش ر و به رگبار اس ام اس ببندین
اینم ایمیل مدیر شبکه
مدیر شبکه
واقعا ببينين از من به شما نصيحت تلوزيون ايران نبينين همش يا گريه يا سانسور يا مسخره بازيه.... بايد يه روزم بذارن روز سانسور......!!!!!!((39))
موافقم گند زده بودن توی فیلم، من اول که شنیدم کلی تعجب کردم که می خوان تو تلویزین پخش کنن ولی وقتی دیدم واقعا نا امید شدم اون ها که می خواستن یک طوری فیلمی رو که اساسش جادوگریه دوبله کنن که همه چیز عادی باشه و هیچ جادویی وجود نداشته باشه اصلا چرا به خودشون زحمت داده بودن، کی ازشون خواسته بود که حالا این طوری گند بزنن توی فیلم((127))((127))
واقعاً که!!!! شرم آوره... این چه مدل دوبله ایه؟؟؟!!! اگه می خواستن اینجوری گند بزنن به فیلم همون بهتر که پخش نمی کردن!!!! اینجوری که روی حذف کردن جادو پافشاری کردن اشتباهه!!! و به نظرم این قسمت ها که حذف کردن هیچ تضادی با قوانین اسلامی نداشته... اصاً تو خود قرءانم گفته که جادو وجود داره... کارگردان فیلم اگه بفهمه خودشو دار می زنه.
البته من تا به حال نشنیدم توی قران حرفی از جادو اومده باشهپ
ولی خاک بر سرشون کنن
من که ندیدم ولی هرچی شنیدم بس بود
مرض دارن واقعا
دقیقا همینا باعث زدگی می شه
خودشون باعث چیزی می شن که مثلاً می خوان باهاش مبارزه کنن
اینم نتیجه ی تعصبات الکیه
و یه نکته ی دیگه ای که یکی گفته بود
صدا و سیما هیچ ربطی به رئیس جمهور نداره که ازش تشکر کنی یا نفرین کنی
صدا و سیما زیر نظر کسی هست که رهبر انتخاب کرده
هرچند فقط انتخاب اولیهع با رهبره و تا جایی که می دونم بعدش زیاد در امور صدا و سیما دخالت نمی کنه
در هرصورت تو روح هرکی که مسئولشه
من دیروز فقط ربع ساعت دیدم!!!
بعد بلند شدم رفتم!!
بینهایت مسخره بود!
حالم داشت بهم میخورد!!
اَه اَه اَه
فكر كنم بايد اينطوري نشون ميدادن:
عنوان فيلم:
هري پاتر 1..........
بعد از نشون دادن عنوان..... تيتراژ پايان
و همين طور به ترتيب تا پايان مجموعه
خيلي سنگين تر بود كه بخواهند اينطوري سانسور هاي بي مورد بكنند.البته وقتي برادران در پوستر فيلم هفت و در موهاي هرميون نمادهاي شيطان پرستي مي بينن،تعجبي نداره!!!!((54))((228))
در قرآن لفظ سحر اومده.چندين جا .مثلا در داستان حضرت موسي وقتي كه فرعون وساحران با سحر مي خواهند با معجزه حضرت موسي مقابله كنند.
سحر با جادو بشدت فرق داره
چیزی که در دنیای کتاب خوانی هست فرق نداره وگرنه در معنای لقوی و در معنای اصلیش بشدت با هم فرق دارن
سحر درواقع بازی کردن با ذهن دیگرون برای اینه که فک کنن تو داری یه کار خاصی رو انجام می دی در حالی که تو اون کارو نمی کنی
ولی جادو دقیقا انجام دادن اون کار هست اما به شیوه ی خرق عادت
کلمه ی سحر اومده ولی کلمه ی جادو نیومده
تو قرآن که درباره جادو گفته.
من فقط یه تیکه از آخرای 3 رو دیدم. نقطه اوج فیلمو حذف کرده بود! (w t f?!)
چرا اعصاب خودتون رو خرد می کنین.
ما توخونه اصلا شبکه ایران نداریم
خلاص!
@مهشید 24842 گفته:
چرا اعصاب خودتون رو خرد می کنین.
ما توخونه اصلا شبکه ایران نداریم
خلاص!
واقعا ؟؟؟؟؟؟؟؟
ما داريم ولي استفاده ما ازش فقط بخاطر اذانه
معلم دفاعي ما ميگه كم كم بهتر ميشه ولي ما اخر نفهميدم منظورش باحجاب تر بود يا نرمال تر....!!!!!!!!