سلام بچه ها من برای ترجمه یه جمله به انگلیسی به مشکل بر خوردم میخواستم ازتون خواهش کنم توی ترجمه بهم کمک کنید جمله اینه:
"بررسی مضامین و درونمایه های غزلیات جامی" مشکل اصلی اینه که میخوام هردو تای مضامین و درون مایه رو دقیقا ترجمه کنم ولی معادل هایی که به ذهنم میاد برای هرو کلمه کاربرد دارن ومن کلماتی رو میخوام که مشخصا به این مفاهیم اشاره کنن.
@alikh1377 105605 گفته:
سلام بچه ها من برای ترجمه یه جمله به انگلیسی به مشکل بر خوردم میخواستم ازتون خواهش کنم توی ترجمه بهم کمک کنید جمله اینه:
"بررسی مضامین و درونمایه های غزلیات جامی" مشکل اصلی اینه که میخوام هردو تای مضامین و درون مایه رو دقیقا ترجمه کنم ولی معادل هایی که به ذهنم میاد برای هرو کلمه کاربرد دارن ومن کلماتی رو میخوام که مشخصا به این مفاهیم اشاره کنن.
سلام
من توی ترجمه تخصص ندارم ولی بنظرم اول باید ببینید آیا اصلا خود مضمون و درونمایه به فارسی معانی متفاوتی دارن یا نه. چون ممکنه معنی هردوشون دقیقا یکی باشه.
ممنون از پیشنهادت ولی دنبالش گشتم توی معنا تفاوت هایی دارن حقیقتش من اینو برای عنوان پایان نامه یکی از دوستام میخوام بهشم گفتم که بهتره یکی از اینا رو حذف کنی ولی گفت قبلا با موضوعش موافقط شده و... خلاصه گیر داد که باید عنوان و خلاصه پایان نامهم رو برام ترجمه کنی توی خلاصه به مشکلی بر نخوردم ولی این جمله رو هر کاری کردم نشد گفتم بزارم توی انجمن تا شاید یکی بلد باشه.