سلام و درود؛
با یک مجموعه جدید برای ترجمه در خدمت شما هستیم؛
مجموعه سرزمینهای ویران که جلد اولشم به همین اسمه (falling kingdoms) که انتخاب این ترجمه برای اسمش از روی دلیل بوده 1- بخاط محتوای کتاب 2- بخاطر مختصر بودن اسم نسبت به "پادشاهیهای درحال سقوط".
لازم به ذکره که کتاب برای طرفداران گیم آف ترونز (نغمه ای از آتش و یخ) نوشته شده و تقریبا در همون سبک است.
درباره ارائه کتاب هم باید بگم فعلا برنامه "منظم" برای ارائهی یک فصل در هفته، در نظر گرفته شده که حالا ممکنه بعدا سیاستش تغییر کنه و بیشتر بشه...
چیزی که مسلمه اینه که نظرات شما قطعا و یقینا در این افزایش و تغییر سیاست تاثیر خواهد داشت پس یادتون نره نظر بگذارید! در زیر هم به یک خلاصه از کتاب اشاره میکنیم.
خلاصه:
سالها از تولد آخرین جادوگر میگذرد و اشیاء افسانهای و باستانی سرزمینها در گذر زمان گم شده اند. دو ساحره درصدد یافتن آخرین جادوگر هستند و افراد باستانی در جایگاه مقدس (سنکچوری) به دنبال یافتن اشیا باستانی هستند تا دنیا را به توازن بازگردانند، اما کدام راست میگویند و آیا هیچکدام موفق میشوند قبل از زوال کامل هر سه پادشاهی چیزی که را جستوجو میکنند، بیابند یا خیر؟!
شناسنامه:
مترجم: نگین خرم بخت، امیرکسرا آرمان و عذرا
تطبیقگر: عذرا، فاطمه، مجید، نگار، امیرکسرا @Lady.of.Shades @Fateme @ThundeR @mixed-nut
ویراستار: @momo jon
بازبین: هادی، لیلا @sir m.h.e @Leyla
گرافیست: امیرکسرا
@julian 101541 گفته:
اولا بنده قدر ناشناس نیستم و تو کامنت های قبلیم ازتون تشکر کرده بودم بابت ترجمه این کتاب
دوما من در حال حاضر پیر نیستم گفتم اگه با این سرعت انتشار بشه تا آخرش ممکنه پیر بشم
و سوما شما بهتر انتقاد و بحساب غرغر نزارید و درواقع انتقاد پذیر باشید
۱- خب منم نگفتم الان قدرنشناسی کردین، کلا کهولت سن و چیزایی که بدنبال داره رو عرض کردم
۲- انتقاد رو اینجوری بیان نمیکنن، این اعتراض بود نه انتقاد، مترجم بنده هم که داره این مجموعه رو ترجمه میکنه دانش آموزه و من ابدا نمیخوام فشار زیادی روش قرار بدم و همینطور بقیه ی عوامل روی کتاب رو
۳- پس اگر درخواست بود (که اصلا لحن خوبی برای درخواست بودن نداشت) باید بگم متاسفم نمیشه سرعتشو بیشتر کرد درحال حاضر
بله حق با شماست یجور بدی منظورمو رسوندم
به هر حال شما که کسی مجبور نکردید و هر کس هم نخواد میتونه نخونه
وقتی دانش آموزی:
تا ظهر مدرسه ای
بعدش اگه المپیادی و تیزهوشانی و کنکوری نباشی، تا عصر پای مشق و امتحانی
و نهایتا بخوای بری سر کامپیوتر و ترجمه، خانواده داد و هوار راه میندازه که وااااااااای به جای این کارا درس بخون
گیریم خستگی حالیت نباشه :دی
وقتی دانشجویی:
از صبح تا عصر کلاسی
عصر برمیگردی دیگه حالی برای تکون دادن یه سلول از بدنت باقی نمیمونه
چه برسه به ترجمه
حالا اگه از هزار پروژه و کنفرانس و طرح و کوفت فاکتور بگیریم،
آخر هفته ها رو میشه ترجمه کرد ^___^
حالا فایل ترجمه شده،
یه بار تطبیق میخوره،
بعدش ویرایش نگارشی میشه،
دوباره بازبینی میشه،
و نهایتا صفحه آرایی و انتشار...
حالا، چطور هفته ای یه فصل میتونه کم باشه وقتی تمام عوامل یا دانش آموزن یا دانشجو...
با این حال، همه سعی میکنن یه گوشه کار رو بگیرن تا سرعت بدن به این پروسه
از این که وقت میذارید و ترجمه ها رو میخونید، ممنونیم
چون هدف شمایید
ولی راه رسیدن به این هدف، زیاد هم هموار نیست...
فصل هشتم خدمت شما
بازبین نهایی: هادی
سلام و درود
نظر خیلی کم شده! اینجور ادامه پیدا کنه هر 10 روز یکبار میشه ارائه
و حتی استقبال نشه ترجمه جلد دوم هم متوقف میشه ((228)) (جلد دوم هم نصفش ترجمه شده و بعد از این جلد ارائه قرار بود بدیم)
فصل 9:
باسلام
با یک تاخیر به مناسبت کم شدن نظرهاتون((102)) فصل 10 رو ارائه میدیم خدمتتون
این شما و این فصل 10
نظر فراموش نشه
@رانوس 101825 گفته:
داستان خیلی جذابیه فقط یه سوال داشتم. صحنه هاش در حد بازی تاج و تخت یا نه؟
سلام
راستش در حد نغمه صحنه نداره ولی یجورایی نغمه در لفافه است و از اونجایی که این کتاب مناسب نوجوانانه نسبت به نغمه صحنه هاش خیلی کمتره.
سلام خدمت همه
فصل 1 تا 11 رو بصورت یکجا دانلود کنید
تطبیقگر این فصل: فاطمه.خ
بازبین: لیلا
مترجم هم که نگین و ویراستار هم محدثه
((123))با تشکر از همشون