وقئی خبرشو شنیدم گفتم یا خدا
خودت رحم کن
بعلللللللللللله شبکه نمایش بعد دوازده سال داره هری پاتر رو پخش میکنه از امشب هر شب
و به عنوان یک انسان کنجکاو رفتم سراغ تلویزیون تا فیلمی رو که دوره عضویتم توی ویزاردینگ ورلد دیده بودم ببینم
دوبله اون زمان ابرو مندانه بود یه جورایی خوب بود اما امشب
فقط میتونم بگم شرمسارم
این تاپیک رو تو بخش نقد زدم تا این اقدام خفن صدا و سیما رو نقد کنیم
نظرات خود من افتضاح بود..لفظ جادو کلا از فیلم سانسور شده.تلفظ ها غلط....دوبله ها قوی بود اما اصرارشون به حذف لفظ جادو گند زده به کل فیلم
کلا اگه پخش نمیکردن سنگین تر بودن همون فیلمهای کاملی ک یه زمانی داشتیم شرف داره به این چیزی که صدا و سیما داره میذار اگه قسمت اول رو اینجور گند زدن خدا به داد بقیش برسه
قبلا فیلم یک و دو دوبله شده بود توی تلویزیون گذ اشته شده بود و خیلی هم خوب و کامل بود
اما الان میبینیم رسما نابود کردن فیلمو شرم اور بود
آز سانسوراش چیزی نمیگم که از هر جای فیلم دقیقه به دقیقه زده بودن تا وقتشون رو اوکی کنن
خب این نظر من بود
جا داره ملت سایت شبکه نمایش رو با نظراتشون به توپ ببندن
بیاین این چند شب نقد کنیم این اقدامو
خوب اگر می گید نامی از جادو برده شده یه مشخصاتی بگید منم برم ببینم
چون خیلی شدید عجیبه
سحر می دونم اومده ولی جادو ابدا نشنیدم
خوب ما هم ماهواره نداریم و فقط شبکه های دیجیتال داریم ولی استفاده ی خاصی ازش نمی شه
بیشتر فیلم زیرنویس دان می کنیم خانوادگی نگاه می کنیم صحنه هاش رو هم می زنیم جلو
لبته من تا به حال نشنیدم توی قران حرفی از جادو اومده باشهپ
شما رو به خوندن سوره های ناس و فلق توصیه میکنیم
و من شر نفاسات فی العقد
از شر دمنده های در گره ها
اسلام وجود جادو رو قبول داره و ورود به جادو و سایر علوم غریبه رو به شدت نهی میکنه و اینکه کاملا باهاش مخالفه
حالا ما فرض میکنیم کسی که داره فیلم رو میبینه کتاب رو نخونده باشه
اون آدم واقعا نمیفهمه که این داستان نقص داره ؟
خب دوست عزیز باید بگم خانواده ی من الان دقیقا دارن فکر میکنن چی باعث شده من هری پاتریست بشم
فکرشو بکن
من به فیلم دو نمره ی 8 و به فیلم سه نمره 7 رو میدم که کلا مردوده البته میتونیم به همشون جمعی d بدیم و خلاص
اینا واقعا نمیدونن ما که کتابها رو قورت دادیم فیلم رو هم اصلش رو گرفتیم و صد هزار بار دیدیم؟
دیروز پدرم فیلم رو میدید مجبور بودم به عنوان زیرنویس گویا کار کنم و توضیح بدم که الان انیجا اینجوری بود اینجوری شد....
کلا فیلم جدید تولید کرده بودن
و اما امشب
جام آتش
فاجعه بود
یه یلم دو قسمتی رو در یک قسمت جا دادن
شخصیت سیریوس کلا حذف شده
قسمتهای مربوط به رقص کریسمس و اینا رو هم نگم که بهتره
شخصیت فلور و ویکتور کرام کلا هویچ بودن و اصولا معلوم نبود چیکاره ان
گریه آور بود
شخصا به این قسمت نمره d میدم اونم با تخفیف به خاطر حذف نکردن کامل چو
مشخص نبودن نقش کرام
تبدیل ماهرانه تمرین رقص به یارگیری
رود ویکتور کرام و تیم ایرلند رو حذف کردن!! نمیدونم چرا!! X(
موقعی که پسر بارتی کراچ علامت تاریکی رو در هوا پرتاب میکنه X(
یا موقع ای که مودی دراکو رو تبدیل به راسو میکنه X(
طهور لرد ولدمورت هم کلا حذف شد X(
موقع ای که ورم تیل دست هری رو با چاقو میبره هم حذف شد X(
موقعه ای که ولدمورت با چوب دستیش روی علامت تاریکی که بر روی دست ورم تیل هست رو فعال میکنه!!! X(
و گند زدن به هرچی که تو فیلم چهار به درد بخور بود
اما در زمینه سانسور نمره صد رو میگیرن به دلیل جا دا دن صد و سی دقیقه فیلم در صد د قیقه
تازه امشب فهمیدم که اینا تا چه حد میتونن هر فیلمی رو اونجور که خودشون دوست دارن بازنویسی کنن و دیالوگها رو عوض کنن
مجبور شدم برای پدرم توضیح بدم که این جا یه مسابقه جام جهانی بوده که ویکتور کرام نامی درش برنده شده و این الان شده رغیب هری اما شما دیدیش ندیدیش
بریم پژمان ببینیم بابا
اول این که سیستم امتیاز دهی کاملا تغییر کرد. و سیستم جدید جایگزین شده و به مرور زمان امتیازات قبلی را وارد میکنیم .
اروین عزیز به خاطر این تاپیک 50 امتیاز دریافت کردند.
من متنفرم از فیلم هایی که دوبله بشه . حالا چه برسه به این که صدا و سیما هم پخش کنه .
من اصلا نظری ندارم .
آخه مگه نمیگن مربوط به سیتنیزم و ... است پس چرا نمایش میدن ؟
آقا سهراب رسیدن به خیر!!
من امشب نزدیک به 2 دقیقه از جام آتش رو دیدم.
اون از اون دوبلر انتخاب کردنشون.
اون از صحنه های چوب دستی سانسور کردنشون.
اونم از اون کیفیتش.
بهتر بود بیخیالش میشدن.
درمورد دوبلاژ نباید فراموش کرد که ایرانیا فوق العادن اما این یکی واقعا افتضاح بود...
والا بعد دوازده سال نیستو من همون اولا یادمه دیده بودم این فیلمو تو تلویزیون ایران
بعدم من یه جا دیگه هم جوابمو نسبت به این قضیه گفتم اینجام میگم
چرا خودتونو اذیت میکنید یا نبینید
یا مثل من بشینید ببینید و بخندید من نگاه کردم و هر سانسور یا دیالوگ غلطی که دیدم باعث شد کلی بخندم شمام همین کار رو بکنید
((92))
بچه ها احمقانه ترین فیلم دنیاست به منظر من فیلم قتل عمد بهترین فیلم دنیاست
@LORD AMIR 24891 گفته:
والا بعد دوازده سال نیستو من همون اولا یادمه دیده بودم این فیلمو تو تلویزیون ایران
بعدم من یه جا دیگه هم جوابمو نسبت به این قضیه گفتم اینجام میگم
چرا خودتونو اذیت میکنید یا نبینید
یا مثل من بشینید ببینید و بخندید من نگاه کردم و هر سانسور یا دیالوگ غلطی که دیدم باعث شد کلی بخندم شمام همین کار رو بکنید
((92))
اول مرسی اقا سهراب
دوم
دوستان ما میدونیم که تلوزیون ما کلا سانسور میکنه و میدونیم مشکل داره
اینکه تلویزیون ایران میبینید یا نه مه م نیست میخوایم ببینیم از دید شما چه بلایی سرش اومده این فیلم
و کلا ن ظرتون رو در مورد دوبله قسمت به قسمت فیلم بگید
امشب با دوبله ی محفل ققنوس در خدمتتون هستیم
قرصهای اعصاب یادتون نره
خودتون رو از دیوار و میز دو ر نگه دارید تا مجبور نشید اونها رو توی سر خودتون خورد کنید
سعی کنین زنده بمونید هنوز چند قسمت دیگه واسه حرص خوردن داریم
((95))
این جوری که می گین آدم می ترسه اصلا نگاه کنه!
فیلم کدوم شبکه س؟((76))
ساعت چنده؟((111))
من یه قسمت کوچیکشو دیدم ولیکاشکی نمیدیدم چون واقعا برای دوبله ایران ننگی بیشتر نبود
درسته که فیلم ها بعد از دوبله تو ایران قسمت هاییش سانسور میشه ولی سطح دوبله همیشه عالی بوده
و به نظر من یه دوبله ی شاهکار خیلی بهتر از زیر نویس و... چون دیالوگ ها با زبان فارسی مطابقت پیدا میکنه (منظورم بدون سانسوره)
من که اصلا از فیلمایی که ایران دوبله می کنه متنفرم انیمیشن ها رو خیلی خیلی خیلی عالی دوبله می کنه در دوبله انیمیشن کارش حرف نداره ولی فیلم نه سانسور هم تو کاراشون زیاده مث فیلم سریع و خشن من همشو دارم مثلا پنجش بود 140 دقیقه توی فیلم بود با زیرنویس بود توی دوبلش 80 دقیقه همش سانسور من که الان دارم هری پاتر رو انلاین می بینم ببینم چجوریه دوبلش
@mahdi.rafiei 24965 گفته:
من که اصلا از فیلمایی که ایران دوبله می کنه متنفرم انیمیشن ها رو خیلی خیلی خیلی عالی دوبله می کنه در دوبله انیمیشن کارش حرف نداره ولی فیلم نه سانسور هم تو کاراشون زیاده مث فیلم سریع و خشن من همشو دارم مثلا پنجش بود 140 دقیقه توی فیلم بود با زیرنویس بود توی دوبلش 80 دقیقه همش سانسور من که الان دارم هری پاتر رو انلاین می بینم ببینم چجوریه دوبلش
انيميشنا رو خوب دوبله ميكنه؟؟؟؟يه زماني شايد ولي الان هم انيميشن هم فيلما رو خراب كردن و پر سانسو
كجاي كاري عزيز....!!!!
دوستان عزیز
من واقعا ناراحتم برا این دوبله یه ایمیلم به مدیر شبکه نمایش زدم ولی اینم یادمون باشه همین که اینو دارن میدن یه قدمه بزرگه
کل جادوها و مبارزات رو سانسور کردن((39))((84))
کل قسمت جام جهانی کوییدیچ هم((231))
خب از فیلم چقدر میمونه ((106))
اگه کسی فیلم رو وزیرنویس کامل رو داره
بلینکه بسیارممنونم((70))((70))((122))((122))((122))((122))
راستی راس می گه این دوستمونا
12 سال نیست
من خودم یادمه یه 3 یا 4 سال پیشی دیدمش
شایدم بیشتر بود ولی یادم یه تیکه هایی از ته فیلم یکش رو