جلد هفتم کارآموز رنجر:بهای آزادی ارک
يک سؤال هست که چرا بعد از جلد چهارم اول جلد هفتم را بخوانيم بعد جلد پنج را؟
به اين سؤال مترجم چهار جلد نخست، پايونير عزيز با نقل کردنهايي از جان فلانگن جواب دادن:
بعد از نوشتن جلد پنج و شش حس کردم گپي بين چهار جلد اول و دو جلد پنج و شش هست. شما در چهار جلد اول ماجراهاي ويل رو تا جايي دنبال کردين که اون انتخاب ميکنه تا دوره کارآموزي رو پيش هلت تموم کنه. بعد در جلد پنجم با ويلي برخورد ميکنيد که يه رنجر کامل هست و داره به بخش خودش ميره تا مديريت اونجا رو به عهده بگيره.
خُب حالا اين وسط ماجراهاي فارغالتحصيلي ويل چي ميشه؟ هلت که به حضور پرنشاط ويل عادت کرده چطوري ميتونه از اون دل بکنه؟ ويل چطور با دلشورههاي فارغالتحصيلي کنار ميآد؟ اين که اون بايد بخشي تحتنظر خودش رو اداره کنه، اينکه اون بايد از سايه حمايت هلت بيرون بره و خودش بهتنهايي فعاليت کنه.
البته بخشي هم از اين کتاب به شخصيتهاي ديگر پرداخته شده. مثلاً ارک که حالا ابرجارل اسکانديناويائيهاست.
به همينخاطر نويسنده و انتشاراتي مجموعه هر دو به افرادي که بعد از چاپ شده اين مجموعه رو شروع به خوندن کردن پيشنهاد ميکنن که اين جلد (جلد هفتم) قبل از دو کتاب پنج و شش خونده بشه. پس شما هم ترجمه جلد هفت رو قبل از پنج و شش بخونيد. (بهعنوان کسي که کل مجموعه کارآموز رنجر رو خونده منم همين پيشنهاد رو بهتون ميکنم)
تشکر ميکنم از خواهران مترجم و ويراستار، نگار و نگين که اين پروژه را به پايان رساندند.
و همچنين تشکر ميکنم از محمدمهدي عزيز بابت طرح قشنگي که زد.
و يک معذرتخواهي بابت ديرکرد ارائهي لينک کلي.
مدیر پروژه - JuPiTeR
تابستان1394
کشوری غریب که حتی اطلاعات رنجرها هم درموردش زیاد نیست.... و صحرایی متفاوت با هرچیزی که جنگجویان در ذهن داشتند. غریب در سرزمینی دورافتاده، گرفتار توفان شن و گرمای شدید و طاقت فرسا میشوند، و به دام قبیله ای که فقط قوانین خود را اجرا می کردند و بس، گرفتار شدند. چون سرابی در صحرا هیچ چیز آنطور که نشان میدهد نیست اما یک چیز بدیهی است: شجاعت رنجرها برای حل مشکلات....
تیم این جلد:
مترجم: @Lady.of.Shades
ویراستار: @Ginny
طراح قالب و کاور: @M.Mahdi
مدیرپروژه و صفحه آرا: @JuPiTeR
دانلود «جلد هفتم کارآموز رنجر:بهای آزادی ارک» از پیشتازان کتاب
درود
ممنون نگار. دستت درد نکنه.((48))((48))((48))((48))
میگم برنامه خاصی برای دادن فصل دارید آیا؟؟؟؟
یا همین طوری عشقی ترجمه می کنید؟
دوست عزیز معلومه که برنامه داریم...
نگار جان هر سه شنبه و شنبه یک فصل میده...!
ترجمه و ویراستش هم عالیه...!((200))
سلام دوستان
کسی اطلاع داره که این جلد چند فصل داره ؟؟؟؟؟
50 فصل فکر کنم..!
ممنون نگار جان بابت ترجمه ی خوب و عالیت و البته باید بگم یکم سرعتت کم شده و بعضی جاها توی ویراست مشکل داره بعضی وقتا کلمه ای رو دوبار تایپ کردید یا چیزایی مثل این
ممنون بابت ترجمه درجه یکتون و زحمتی که می کشین .
نمی دونم تاپیک خاصی برای بحث در مورد ترجمه هست یا نه ولی من شدیدن فکر می کنم واژه jarl تلفظ درستش یارل باشه نه جارل چند بارم اینو چک کردم . لطفن اگه تاپیک خاصی در این مورد هست بگین .
سلام
امکانش است لینک فایل انگلیسی رو قرار بدید؟
@mha 20136 گفته:
ممنون بابت ترجمه درجه یکتون و زحمتی که می کشین .
نمی دونم تاپیک خاصی برای بحث در مورد ترجمه هست یا نه ولی من شدیدن فکر می کنم واژه jarl تلفظ درستش یارل باشه نه جارل چند بارم اینو چک کردم . لطفن اگه تاپیک خاصی در این مورد هست بگین .
من این کلمه رو از روی کتاب های صوتی خود کارآموز رنجر چک کردم و دقیقاً جارل گفته می شه. شما از کجا چکش کردی؟
راستی من موضوع رو همین جا مطرح کردم که فک کردم در مورد ترجمه همینجا بحث می شه، آیا درست فک کردم؟ ((200))
سلام
امکانش است لینک فایل انگلیسی رو قرار بدید؟
http://pioneer-group.rozblog.com/Forum/Catgory/10/Post/38
این لینک کتابا تو پایونیره ...
تا جلد11 هست...
امیدوارم کمکی کرده باشم...!
(()(()(()
ممنونتم،به این می گن سرعت(منظور:ترجمه ی با قدرت..)((216))((108))
چرا من هیچ کدوم اینا رو ندیده بودم؟ ((225))
اول اینکه بعله. این کتاب کلا چهل و نه فصله؛ به علاوه ی یه موخره.
دوم اینکه سلام سجاد جان. شما کجا اینجا کجا؟ ((19)) کم پیدایی ها دادشی ((100)) سرعت که همونه ولی خب اونو چی کارش می شه کرد. ((225))
سوم اینکه منم یه نگاه کوتاه انداختم و انگار جارل درسته. بازم نگاه می کنم حتما.