Header Background day #19
فرخوان مترجم و ادیت...
 
آگاه‌سازی‌ها
پاک‌کردن همه

فرخوان مترجم و ادیتور آماتور برای تشکیل تیم ترجمه کمیک بوک پیج

46 ارسال‌
22 کاربران
74 Reactions
18.7 K نمایش‌
lordfire910
(@lordfire910)
Prominent Member
عضو شده: 5 سال قبل
ارسال‌: 649
شروع کننده موضوع  

سلام.
طی بحث های زیاد و با مکافات فراوان تونستم سمیه بانو رو راضی به تشکیل این تیم کنم.
مسلما همتون می دونید کمیک چیه.به طور خلاصه داستان مصور هستن که طرفدارای زیادی دارن.
برای تشکیل تیم ادیت به 3 جز نیاز داریمک
1-مدیر
2-ادیتور
3-مترجم
قسمت اول اگر تعداد پایین باشه حذف میشه
2- وظیفشون پاک کردن متن کمیک اصلیه و کارشون هم زیاد سخت نیست،مگر مواقعی که کمیک از نظر گرافیکی سنگین باشه که کم پیش میاد،این کار در صورت ساده بودن با پینت خود ویندوز هم قابل انجامه.هر چند فتوشاپ پشنهاد میشه
3-ترجمه ی کمیک بر خلاف کتاب بسیار آسونه و سطح زبان متوسط رو به پایین هم کافیه.یه دیکشنری خوب مثل شتاب لش کارتونو شدید راحت می کنه.
پروژه ها تماما به کتاب مربوطن و کمیک هایی مثل بت من و فلش ترجمه نمیشن.
دوستانی که مایل به حضور هستن در همین تاپیک اعلام کنند.
چندتا پروژه ی اول رو سبک بر می داریم که فشاری به بچه ها وارد نشه
انشالله که تیم پرباری داشته باشیم.


   
Hooman، bahani، reza379 و 9 نفر دیگر واکنش نشان دادند
نقل‌قول
لینک دانلود
(@linkdownload)
Noble Member
عضو شده: 5 سال قبل
ارسال‌: 1048
 

دوستان به شدت نیازمند ادیتوریم، باشه خیلی ممنون میشم
یا علی


   
پاسخنقل‌قول
Anobis
(@anobis)
Noble Member
عضو شده: 5 سال قبل
ارسال‌: 1032
 

دوستان عزيز اديتور و ويراستار لطفا دقت فرماييد
ما بشدت نياز به يه اديتور داريم و اگه كسي اين قابليت رو داره لطفا اعلام حضور كنه تا در مورد كار باهاش صحبت بشه.
و اما در مورد ويراستار، يه ويراستار تطبيقي براي كميك ها ميخواستيم كه متن اصلي رو با ترجمه تطبيق بده و يه دستي روش بكشه در كل. اگه كسي اين قابليت رو داره حتما اعلام آمادگي كنه.
با تشكر فراوان


   
پاسخنقل‌قول
hassan.derakhshandeh2
(@hassan-derakhshandeh2)
Active Member
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 5
 

من برای ادیت حاضرم (یا ترجمه اگر نیاز باشه). اگه مایل بودین حاضرم تست بدم 🙂 یعنی چند صفحه‌ای برای آزمایش ترجمه یا ادیت بنمایم که اگر مقبول افتاد ادامه بدم.
فقط، من تلگرام ندارم، بدون تلگرام نمی‌شه؟


   
پاسخنقل‌قول
لینک دانلود
(@linkdownload)
Noble Member
عضو شده: 5 سال قبل
ارسال‌: 1048
 

shazdeh;25518:
من برای ادیت حاضرم (یا ترجمه اگر نیاز باشه). اگه مایل بودین حاضرم تست بدم 🙂 یعنی چند صفحه‌ای برای آزمایش ترجمه یا ادیت بنمایم که اگر مقبول افتاد ادامه بدم.
فقط، من تلگرام ندارم، بدون تلگرام نمی‌شه؟

مشکلی نیستش(یه خورده هماهنگیاش سخت میشه و گرنه مشکلی نیست.)
تستم(هم ترجمه و هم ادیت) براتون تا حدود نیم ساعت چهل دقیقه دیگه میفرستم
یا علی


   
پاسخنقل‌قول
sedmohammadir20012
(@sedmohammadir20012)
New Member
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 1
 

سلام. ادیتور اگر خواستید من هستم.
شماره ارتباط تو تلگرام:****
ریپورتم.
سابقه کار:
1-ادیتور دی سی یونیورس
2-ادیتور فرام انیمه
3-ادیتور کمیک پلاس


   
پاسخنقل‌قول
Michael
(@wingknight)
Honorable Member
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 536
 

mamad;25535:
سلام. ادیتور اگر خواستید من هستم.
شماره ارتباط تو تلگرام:
ریپورتم.
سابقه کار:
1-ادیتور دی سی یونیورس
2-ادیتور فرام انیمه
3-ادیتور کمیک پلاس

ازین به بعد لطف کنید شمارتونو توی پیغام شخصی بفرستید
و توی انجمن شمارتونو ارسال نکنید

----
من شماره رو اینجاهم ویرایش کردم.
مهرنوش


   
ZAHRA*J واکنش نشان داد
پاسخنقل‌قول
carlian20112
(@carlian20112)
Prominent Member
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 705
 

خب حس عجیبی به من میگه این تایپیک قبلا زده شده
اینم لینک تایپیک قبلی
فراخوان

رسیدگی شود almatra@


   
پاسخنقل‌قول
ZAHRA*J
(@zahraj)
Prominent Member
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 544
 

برای ادیت منم هستم. اگه کاری از دستم بر بیاد.


   
پاسخنقل‌قول
Sorna
(@sorna)
Prominent Member
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 600
 

منم هستم اگه مترجم خواستید
فقط بگم اماتورم


   
پاسخنقل‌قول
ZAHRA*J
(@zahraj)
Prominent Member
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 544
 

مترجم و ادیتور نمیخواین؟؟:1:


   
پاسخنقل‌قول
Hooman
(@hooman)
Estimable Member
عضو شده: 5 سال قبل
ارسال‌: 176
 

برا مترجم رو منم حساب کنین البته این هفته که میاد نه!!
ولی خدایی آدم بره کمیک ترجمه کنه؟؟؟بهتر نیست یه رمان مشهور رو ترجمه کنیم؟

- - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -

یه چیز در حد قیام سرخ...خیلی وقته سایت ترجمه نداشته


   
Anobis و zzareb2 واکنش نشان دادند
پاسخنقل‌قول
reza379
(@reza379)
عضو Admin
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 1063
 

آقا هومن;31978:
برا مترجم رو منم حساب کنین البته این هفته که میاد نه!!
ولی خدایی آدم بره کمیک ترجمه کنه؟؟؟بهتر نیست یه رمان مشهور رو ترجمه کنیم؟

- - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -

یه چیز در حد قیام سرخ...خیلی وقته سایت ترجمه نداشته

سلام. کتاب طولانی و زمان بره ولی کامیک رو سریع جمع میکنیم تموم بشه بره. با عرض جسارت 🙂 یه صفحه تست بفرستم براتون؟


   
Anobis واکنش نشان داد
پاسخنقل‌قول
Hooman
(@hooman)
Estimable Member
عضو شده: 5 سال قبل
ارسال‌: 176
 

reza379;32047:
سلام. کتاب طولانی و زمان بره ولی کامیک رو سریع جمع میکنیم تموم بشه بره. با عرض جسارت 🙂 یه صفحه تست بفرستم براتون؟

بفرست عزیز..یه مدت نبودم..الآن هستم


   
Anobis واکنش نشان داد
پاسخنقل‌قول
Hooman
(@hooman)
Estimable Member
عضو شده: 5 سال قبل
ارسال‌: 176
 

والله این عکسی که واسه ترجمه دادین یه چیزی از داستان کلیش بگو یه سری کلماتی که توش هست رو نمی دونم کدوم ترجمش درست تره چون از داستانش خبر ندارم مثلا" کلمه ی prophecy's reactor رو تا ندونم داستان چیه که نمی تونم درست و حسابی ترجمه کنم.


   
Anobis واکنش نشان داد
پاسخنقل‌قول
reza379
(@reza379)
عضو Admin
عضو شده: 6 سال قبل
ارسال‌: 1063
 

آقا هومن;32373:
والله این عکسی که واسه ترجمه دادین یه چیزی از داستان کلیش بگو یه سری کلماتی که توش هست رو نمی دونم کدوم ترجمش درست تره چون از داستانش خبر ندارم مثلا" کلمه ی prophecy's reactor رو تا ندونم داستان چیه که نمی تونم درست و حسابی ترجمه کنم.

این چیزا عیب نداره. مثلا همین مثالو که زدی، همون پرافسی بنویسش. بعضی جاها اسم خاصن که تقریبا میشه فهمیدشون، اگر هم واضح نبود که اسم خاصن زیاد مهم نیست،اشکال نداره


   
Anobis واکنش نشان داد
پاسخنقل‌قول
صفحه 3 / 4
اشتراک: