با عرض درود و اینا
آنچه که امروز میخوایم بریم که داشته باشیم یه مجموعه ی سه تایی کمیک هست به نام Assassin's Creed
اگه با دنیای گیم آشنا باشید مطمئنا اسم اسسین ها رو هم شنیدین دیگه! اصن مگه داریم گیمر که اسسین باز نباشه؟
در عین حال داستانش انقدر جالب هست که برا غیرگیمر ها هم میتونه به همون اندازه جذاب باشه. این شد که بر آن شدم که ترجمه کنم سری رو
این بازی (و در اینجا کمیک) داستان دو گروه هست که با استفاده از قطعه هایی از بهشت( Pieces of Eden ) که توانایی های خفنی دارن هر کدوم از این قطعات، می خوان که کنترل رو از دست اون سمت در بیارن. این مجموعه اشاره ای هم به داستان های کتب الهی داره و کلا خیلی trivia درش نهفته هست که اگه برید توش غرق میشید قشنگ
نام این دو گروه Assassin's Creed و The Templar Order هست که دوبلش میشه فرقه ی قاتل ها و محفل معبدی ها
برای یکدست تر بودن داستان، ترجمه ی قاتل رو همون اسسین قرار دادم.
این مجموعه اولین بار به زبان فرانسوی نوشته شده و بعد هم ترجمش الان اینجاس
قسمت اول مجموعه اسمش هست داستان دزموند. که شخصیت اصلی ای هست که در بازی اسسین ما باهاش کار کردیم. همچنین داستان زندگی الطیر هم هست. این کتاب اول، تقریبا داستان بازی اول و قبل ترش رو در بر میگیره. البته از نگاهی دیگه. و باعث میشه که بفهمید پشت قضیه هایی که اتفاق میفتن چی بوده و در عین حال اگه داستان بازی اول رو نمیدونید اونو هم در بر میگیره.
کلا خوبه
این کاور کمیک:
Simple File Sharing and Storage.
نکته:
آقا اسم تاپیک رو فراموش کردم.
این تیم ترجمش رو حذف کن دوستان کتاب ارائه شد. برای دانلود کتاب میتونید از این لینک به فروشگاه گودلایف برید.
ضمنا، بنر فعلی کمیک تو فروشگاه خوشگل نیست تا شب عوضش میکنم نگران نباشید
اسمش هم باید فرقه ی قاتلین :روایت دزموند باشه که خیلی مهم نیست فقط گفتم که از سردرگمی خارج بشید
قیمت کتاب هم با توجه به 52 صفحه ای بودن، و حجم نسبتا زیااد کلمه هاش، 1500 تومان در نظر گرفته شده که به نظرم ارزشش رو داره و زیاد نیست.
پ.ن: فکر نمی کنم این پست خلاف قوانین باشه اما اگه هست مدیران(فقط خودتون خواهشا! هر کس از راه رسید واینسته شاخ و شونه کشیدن =)) )بهم اطلاع بدن تا پاک یا ویرایشش کنم.
مترجمش منم:دی
یادم نبود اینجا خودم یوزر دارم:24:
کتاب اول کارش تموم شده فقط مونده آپلود شدنش:3:
ممنون خسته نباشید دوستان عزیز :53:
ایول اساسین. ایول. ایول. ایول. آقا زود بزار. زندگی مساوی با اساسین.:38:
جلد اول هم به زودی قرار میگیره
نکته:
آقا اسم تاپیک رو فراموش کردم.
این تیم ترجمش رو حذف کن
سلام
مرسی از کاری که میذاری
یه نکته رو یاد اوری کنم
در عنوان تاپیک فقط و فقط اسم فارسی پروژه رو ذکر کنید منبع رو میتونید در توضیحات داخل تاپیک قرار بدید و به هیچ وجه از اسم انگلیسی در نام تاپیک استفاده نکنید.
دوم
سمیه بانو اسم رو انگلیسی گذاشتم که در googlesearch و اینا پیدا بشه خوب. فارسی کسی سرچ نمیکنه که:26:
بله ولی باید گذاشته بشه شاید بعضی ها انگلیسیشون در حد راهنمایی باشه باید معنی چیزی که می خونن رو بدونن تا اسم انگلیسیش رو به فارسی ننویسن مثل اساسین و....
البته من اسمش رو می گذارم ولی شاید درست معنی نشده باشه ببخشید (کمیک عقیده یک آدمکش :داستان اولین مردان )
باز هم ممنون بابت ترجمه :53:
بله ولی باید گذاشته بشه شاید بعضی ها انگلیسیشون در حد راهنمایی باشه باید معنی چیزی که می خونن رو بدونن تا اسم انگلیسیش رو به فارسی ننویسن مثل اساسین و....
باز هم ممنون بابت ترجمه :53:
خب خب الان دیگه بهم برخورد.
اگر به این تیکه از متن توجه کنید:
می بینید که مترجم معنی کلمه ی assassin رو می دونسته.
ضمن این که ممد ترجمش در حد عالیه و توی تستی که قبلا گرفته بود از 100 نمره 93 رو آورده
همین طور در حال ترجمه کلمه ی کتاب ملکه ی سرخ هست که متن ساده ای هم نداره.
خواهشا قبلا پست زدن کمی وقت بذارید و متن طرفتون رو بخونید
ترجمه ی صجیح عنوان هم میشه:
عقیده ی آدم کش:روایت دزموند
به جای روایت می تونید داستان یا ماجرا هم بذارید.
مترجم هیچ؛تکرار می کنم هیچ وظیفه ای برای ترجمه ی رایگان نداره.
و اون مترجمایی هم که رایگان ترجه می کنن چی گیرشون میاد؟
کمیک دارکسایدرز 120 تا دانلود داشته،8 تا تشکر.
کمیک حماسه ی ورجیل 50 تا دانلود داشته 5 تا تشکر خورده.
شک دارم تشکر زدن خرجی داشته باشه.
این یعنی خواننده اندازه یه کلیک هم برای مترجم ارزش قائل نبوده.
الان دقیقا چی می تونه به مترجم انگیزه بده تا رایگان کار کنه؟
حمید جان چرا خشونت به خرج میدی !
من گفتم معنیش رو هم بگذاریم بقیه که نمی دونن بفهمن .
من اصلا منظورم شخص مترجم نبود ایشون دوست بنده هستن و من بهشون احترام میگذارم .
و به ترجمه هاشون هم همین طور ....
شما خودت میدونی شخصیت من چطوره .... دوست ندارم کسی ناراحت باشه .... همین و بس .
و امیدوارم کمیک های عالی دیگه تون هم در سایت ها خوب به فروش برسه و دانلود بشه و تشکر کنن. :53::53:
ممنون داستان فوقالعاده ای داره به همه توصیه می کنم بخوننش
جلدای بعدش رفت برای ترجمه
آقا چطور ترجمش کردی اولین مردان؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟:43::43: اصن مگه میشه؟؟؟؟؟ و تازه این عبارت توی دوره های زمانی که توی فضای مجازی پخش شده معانی خیلی زیادی داشته. حالا عقیده ی یک آدم کش آره میتونه باشه. ولی اگر نظر منرو بخواید و با توجه به چیزایی که تا الان درباره ی این داستان فهمیدم ترجمه ای مثل : فرقه ی قاتلین خوب باشه. البته ایشون حتما از بهترین مترجم ها هستن و صد البته من احتمال اشتباه کردم خیلی بالاس. البته کیش یک قاتل رو هم دیدم که توی این زمینه همون عقیده بهتره. عبارت رو زیبا تر می کنه.
ترجمه نرم افزار های اینترنتی زیاد به دل نگیر رضا جون :دی
دوستان کتاب ارائه شد. برای دانلود کتاب میتونید از این لینک به فروشگاه گودلایف برید.
ضمنا، بنر فعلی کمیک تو فروشگاه خوشگل نیست تا شب عوضش میکنم نگران نباشید
اسمش هم باید فرقه ی قاتلین :روایت دزموند باشه که خیلی مهم نیست فقط گفتم که از سردرگمی خارج بشید
قیمت کتاب هم با توجه به 52 صفحه ای بودن، و حجم نسبتا زیااد کلمه هاش، 1500 تومان در نظر گرفته شده که به نظرم ارزشش رو داره و زیاد نیست.
پ.ن: فکر نمی کنم این پست خلاف قوانین باشه اما اگه هست مدیران(فقط خودتون خواهشا! هر کس از راه رسید واینسته شاخ و شونه کشیدن =)) )بهم اطلاع بدن تا پاک یا ویرایشش کنم.
تبلیغ می کنی دوست عزیز :دی