سلام.
طی بحث های زیاد و با مکافات فراوان تونستم سمیه بانو رو راضی به تشکیل این تیم کنم.
مسلما همتون می دونید کمیک چیه.به طور خلاصه داستان مصور هستن که طرفدارای زیادی دارن.
برای تشکیل تیم ادیت به 3 جز نیاز داریمک
1-مدیر
2-ادیتور
3-مترجم
قسمت اول اگر تعداد پایین باشه حذف میشه
2- وظیفشون پاک کردن متن کمیک اصلیه و کارشون هم زیاد سخت نیست،مگر مواقعی که کمیک از نظر گرافیکی سنگین باشه که کم پیش میاد،این کار در صورت ساده بودن با پینت خود ویندوز هم قابل انجامه.هر چند فتوشاپ پشنهاد میشه
3-ترجمه ی کمیک بر خلاف کتاب بسیار آسونه و سطح زبان متوسط رو به پایین هم کافیه.یه دیکشنری خوب مثل شتاب لش کارتونو شدید راحت می کنه.
پروژه ها تماما به کتاب مربوطن و کمیک هایی مثل بت من و فلش ترجمه نمیشن.
دوستانی که مایل به حضور هستن در همین تاپیک اعلام کنند.
چندتا پروژه ی اول رو سبک بر می داریم که فشاری به بچه ها وارد نشه
انشالله که تیم پرباری داشته باشیم.
دوستان به شدت نیازمند ادیتوریم، باشه خیلی ممنون میشم
یا علی
دوستان عزيز اديتور و ويراستار لطفا دقت فرماييد
ما بشدت نياز به يه اديتور داريم و اگه كسي اين قابليت رو داره لطفا اعلام حضور كنه تا در مورد كار باهاش صحبت بشه.
و اما در مورد ويراستار، يه ويراستار تطبيقي براي كميك ها ميخواستيم كه متن اصلي رو با ترجمه تطبيق بده و يه دستي روش بكشه در كل. اگه كسي اين قابليت رو داره حتما اعلام آمادگي كنه.
با تشكر فراوان
من برای ادیت حاضرم (یا ترجمه اگر نیاز باشه). اگه مایل بودین حاضرم تست بدم 🙂 یعنی چند صفحهای برای آزمایش ترجمه یا ادیت بنمایم که اگر مقبول افتاد ادامه بدم.
فقط، من تلگرام ندارم، بدون تلگرام نمیشه؟
من برای ادیت حاضرم (یا ترجمه اگر نیاز باشه). اگه مایل بودین حاضرم تست بدم 🙂 یعنی چند صفحهای برای آزمایش ترجمه یا ادیت بنمایم که اگر مقبول افتاد ادامه بدم.
فقط، من تلگرام ندارم، بدون تلگرام نمیشه؟
مشکلی نیستش(یه خورده هماهنگیاش سخت میشه و گرنه مشکلی نیست.)
تستم(هم ترجمه و هم ادیت) براتون تا حدود نیم ساعت چهل دقیقه دیگه میفرستم
یا علی
سلام. ادیتور اگر خواستید من هستم.
شماره ارتباط تو تلگرام:****
ریپورتم.
سابقه کار:
1-ادیتور دی سی یونیورس
2-ادیتور فرام انیمه
3-ادیتور کمیک پلاس
سلام. ادیتور اگر خواستید من هستم.
شماره ارتباط تو تلگرام:
ریپورتم.
سابقه کار:
1-ادیتور دی سی یونیورس
2-ادیتور فرام انیمه
3-ادیتور کمیک پلاس
ازین به بعد لطف کنید شمارتونو توی پیغام شخصی بفرستید
و توی انجمن شمارتونو ارسال نکنید
----
من شماره رو اینجاهم ویرایش کردم.
مهرنوش
خب حس عجیبی به من میگه این تایپیک قبلا زده شده
اینم لینک تایپیک قبلی
فراخوان
رسیدگی شود almatra@
برای ادیت منم هستم. اگه کاری از دستم بر بیاد.
منم هستم اگه مترجم خواستید
فقط بگم اماتورم
مترجم و ادیتور نمیخواین؟؟:1:
برا مترجم رو منم حساب کنین البته این هفته که میاد نه!!
ولی خدایی آدم بره کمیک ترجمه کنه؟؟؟بهتر نیست یه رمان مشهور رو ترجمه کنیم؟
- - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -
یه چیز در حد قیام سرخ...خیلی وقته سایت ترجمه نداشته
برا مترجم رو منم حساب کنین البته این هفته که میاد نه!!
ولی خدایی آدم بره کمیک ترجمه کنه؟؟؟بهتر نیست یه رمان مشهور رو ترجمه کنیم؟- - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -
یه چیز در حد قیام سرخ...خیلی وقته سایت ترجمه نداشته
سلام. کتاب طولانی و زمان بره ولی کامیک رو سریع جمع میکنیم تموم بشه بره. با عرض جسارت 🙂 یه صفحه تست بفرستم براتون؟
سلام. کتاب طولانی و زمان بره ولی کامیک رو سریع جمع میکنیم تموم بشه بره. با عرض جسارت 🙂 یه صفحه تست بفرستم براتون؟
بفرست عزیز..یه مدت نبودم..الآن هستم
والله این عکسی که واسه ترجمه دادین یه چیزی از داستان کلیش بگو یه سری کلماتی که توش هست رو نمی دونم کدوم ترجمش درست تره چون از داستانش خبر ندارم مثلا" کلمه ی prophecy's reactor رو تا ندونم داستان چیه که نمی تونم درست و حسابی ترجمه کنم.
والله این عکسی که واسه ترجمه دادین یه چیزی از داستان کلیش بگو یه سری کلماتی که توش هست رو نمی دونم کدوم ترجمش درست تره چون از داستانش خبر ندارم مثلا" کلمه ی prophecy's reactor رو تا ندونم داستان چیه که نمی تونم درست و حسابی ترجمه کنم.
این چیزا عیب نداره. مثلا همین مثالو که زدی، همون پرافسی بنویسش. بعضی جاها اسم خاصن که تقریبا میشه فهمیدشون، اگر هم واضح نبود که اسم خاصن زیاد مهم نیست،اشکال نداره